dybbuk-253

Pentti Saarikoski

Dopis pro mou ženu

z finštiny přeložil Michal Švec

Cena s DPH: 151 , e-kniha: 75 

Syrový text Dopis pro mou ženu finského spisova­tele, kontroverzního bohéma, oddaného komunisty a náruživého alkoholika, celebrity finské literatury, vznikl na konci šedesátých let. Autor tehdy pod­nikl několikatýdenní cestu do Dublinu, dějiště Joyceova Odyssea, kterého také překládal. Jde tedy ve stopách Leopolda Blooma a mezi návštěvami restauračních zařízení, bloumáním po městě a pozorováním místního života se své ženě svěřuje se svým steskem, pocity a názory, kterými při svém osamoceném putování překypuje a v nichž si nebere žádné servítky a nikoho nešetří. Text je plný jadrných až vulgárních výrazů, tak jak autorovi přicházely na mysl, aby ji „v proudu vědomí“ zase opouštěly…

Rok vydání

ISBN

978-80-7438-143-0

Vazba

vázaná

EAN

9788074381430

Počet stran

144

Formáty e-knihy

ePUB, Mobi, PDF

Formát

122 × 190 mm

Rok vydání

ISBN

978-80-7438-143-0

Vazba

vázaná

EAN

9788074381430

Počet stran

144

Formáty e-knihy

ePUB, Mobi, PDF

Formát

122 × 190 mm

Katalogizace

Sdílej tuto knihu

Další informace

Recenze

  1. dybbuk

    Literární noviny, 28. 7. 2016

    Petr Bílek

    Básník, pijan, Fin jak poleno, komunista, to byl autor (1937–1983) dublinských zápisků stylizovaných jako textový průjem a necenzurované oslovení třetí manželky v pořadí. Alkohol měl patrně na překonávání Saarikoskiho deprese podobný účinek jako toto psaní. Překladatel Joyceova Odyssea do finštiny se potácí po Bloomových stopách, přepočítává tenčící se svazek liber a přiznává adresátce svého listu, že se mu v mauzoleu u Lenina chtělo stejně jako jí taky brečet. Saarikoskiho ahasverská natřásavost a gestikulační obžernost prosycená falickými upoutávkami je snesitelná jen v malých dávkách a občas vůbec.

    zobrazit celou recenzi
  2. dybbuk

    http://www.novinky.cz, 20. 7. 2016

    Lucie Zelinková
    Finská variace na Joycea

    Finský autor Pentti Saarikoski napsal v šedesátých letech román Dopis pro mou ženu. Vytvořil ho jako svou verzi Odyssea Jamese Joyce, experimentu psaného metodou volného proudu vědomí.
    Saarikoski u nás nepatří k nejznámějším finským autorům, doma však platí za literární celebritu. Střídal ženy, měnil sňatek za sňatek a hlavním příjmem energie pro něj byl alkohol. Ten ho po tělesné stránce ruinoval a očividně měl podíl na jeho depresivních a úzkostných stavech. Tak Saarikoski žil a přesně to předává čtenáři – potažmo své tou dobou současné ženě – v knize.
    Joyceovu tvorbu Saarikoski dobře znal, byl jeho překladatelem do finštiny a zároveň mu byl zjevně blízký experiment. Z jeho psaní vyzařuje i určitá touha po exkluzivitě a sebejistota ve vlastním projevu. Dopis pro mou ženu se vyznačuje extrémní upřímností, syrovostí, absencí kontroly nad textem. Ten je protkaný vulgarismy a perverzí, nespočtem jeho sexuálních zážitků i každodenních vyměšovacích rituálů, které neopomíná s chutí popsat.
    Kniha vlastně nemá žádný děj, jde skutečně o volný proud vědomí, který tvoří jednak linie autora jakožto pozorovatele, tedy zaznamenávání událostí dějících se kolem něj a jeho reakcí, a ve druhé linii jde o jeho vzpomínky, nejčastěji spjaté s jeho životem v Dublinu v minulosti a zejména se ženami, které jeho aktuálnímu vztahu předcházely. Zpracovává zkušenosti, zážitky a výrazně zmiňuje pomalé konce vztahů a rozchody. Kniha je prodchnuta melancholií až nostalgií a čiší z ní pocit jakési životní osamělosti, kterou nemůže spravit přítomnost nikoho.
    Hodnotu Dopisu pro mou ženu lze hledat nikoli v obsahu, který má povahu vulgarismy napěchovaného pokleslého výpočtu sexuálních a tělesných eskapád, ale právě ve formě. Ve snaze navázat na Joycea, napsat svou verzi, vyjádřit tak určitou úctu k jeho dílu, vymezit se vůči jeho přínosu světové literatuře.

    zobrazit celou recenzi

Pouze přihlášení uživatelé, kteří zakoupili tento produkt, mohou přidat hodnocení.

Další informace

tel.: +420 602 118 873
sarka@dybbuk.cz